ツクールVX製のフリー短編連載RPGを公開しています。 現在Ⅱ章まで公開中。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ここ数日随分と暖かい日が目立つようになりました。
私の愛した寒い季節ももう終わるのかと思うと、何とも次の一年が長く感じられますね。
去年似たようなことを感じたのがつい先日のようです。
皆さん今晩は、Alhenaです。
夜の投稿は久しぶりな気がします。
MLB関係の記事を眺めていると、しばしば辞書を引いても載っていないような表現に出くわすことがあります。
"rally past"とか"intrasquad"とか初めは何のことか分かりませんでした。
検索してみると向こうでは割と一般的な表現のようで、実例が沢山出てきたので何となく理解は出来ましたが、"rally past"は未だに正確な日本語訳が分かりません。
"逆転勝ちする"でいいのでしょうか。
動詞や副詞、形容詞なら良いのですが、名詞の場合は時々固有名詞と一般名詞の区別がつかないことがあります。
私の語彙が乏しいのは勿論のことですが、MLBという組織が大きすぎることも原因の一つだと思います。
PITのオーナーの名前なんて知りません。
現地の人は何の違和感もなく読めるのだろうと思うと、母国語の壁を感じずには居られません。
まだまだ精進が足りませんね。
私の愛した寒い季節ももう終わるのかと思うと、何とも次の一年が長く感じられますね。
去年似たようなことを感じたのがつい先日のようです。
皆さん今晩は、Alhenaです。
夜の投稿は久しぶりな気がします。
MLB関係の記事を眺めていると、しばしば辞書を引いても載っていないような表現に出くわすことがあります。
"rally past"とか"intrasquad"とか初めは何のことか分かりませんでした。
検索してみると向こうでは割と一般的な表現のようで、実例が沢山出てきたので何となく理解は出来ましたが、"rally past"は未だに正確な日本語訳が分かりません。
"逆転勝ちする"でいいのでしょうか。
動詞や副詞、形容詞なら良いのですが、名詞の場合は時々固有名詞と一般名詞の区別がつかないことがあります。
私の語彙が乏しいのは勿論のことですが、MLBという組織が大きすぎることも原因の一つだと思います。
PITのオーナーの名前なんて知りません。
現地の人は何の違和感もなく読めるのだろうと思うと、母国語の壁を感じずには居られません。
まだまだ精進が足りませんね。
PR
この記事にコメントする